¿Puedo armar una memoria de traducción a partir de la versión en diferentes idiomas del mismo archivo?

Especialmente en traducción técnica y científica, muchas veces, cuando retomamos un cliente o este simplemente nos sigue enviando trabajos, se nos cruza una frase y pensamos “Yo esto ya lo traduje pero no lo tenía en ninguna memoria…” o “¿En qué carpeta estaba?” o “Cambié la compu, ¡pero seguro en la anterior quedó algo!”. Ni hablar de los términos.

Encontrar los archivos fuente y meta de la traducción en cuestión puede, de por sí, resultar una tarea bastante engorrosa. Si a eso le sumamos tratar de encontrar una segunda, una tercera o más frases que nos suenen familiares, estamos ante una oportunidad de optimizar el tiempo de búsqueda y lograr además una mejor estandarización de nuestro trabajo de traducción.

¿Hay forma de lograrlo? La respuesta es sí.

Esto se logra a través de un sencillo programita llamado WinAlign, que en lugar de pasar a la prehistoria de los programas de traducción como el Workbench, fue rescatado e incorporado al paquete de Trados Studio (versión 2009 en adelante).

Con WinAlign, cargamos los archivos fuente y meta, y trabajamos en un archivo intermedio de dos columnas en el que podremos unir pares de segmentos para armar, en términos generales, la materia prima de una memoria de traducción. Al finalizar el proceso de correlación, extraemos un archivo que nos sirve para crear una memoria de traducción de cero o para sumarle contenido a una memoria existente.

El extra interesante es que solo es necesario realizar este proceso una vez por cada par de idiomas, ya que al importar el archivo en la memoria, el programa (Trados Studio o Workbench) asigna los segmentos al idioma correspondiente independientemente de la “dirección” de la traducción (por ejemplo, inglés-español o español-inglés).

¿Suena a que puede ser útil? Estamos disponibles para responder a todas tus consultas por correo electrónico, softwareresources4t@gmail.com, o a través de nuestra página en Facebook:

www.facebook.com/SoftwareResourcesForTranslators

¡Hasta pronto!

SR4T

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s